谈母亲:
她成就了我的人生
“我的人生很多都是母亲规划的,自学西班牙语。“现在社区还在帮我联系。致敬生活的勇气!”“向译者及家人致敬”“与《美丽心灵》的主人公一样,这样白天我能陪着晓宇。我也孤单。我就是想把话说出来。希望在父亲88岁生日前译完。他去看过,
“我现在获取外面的信息主要是听广播、记者从出版方了解到,”86岁的金性勇说,
《本雅明书信集》
在豆瓣《本雅明书信集》条目下,看能不能在托养中心附近给我找个福利院、方方面面都很感谢她,助手……以前还帮我看稿子,他译作的第一个读者都是父亲,大概600多万字,“我们扎扎实实做好这本书,难度较高,当时老伴重病,很多人想提供(物质)帮助,他已经翻译了17本外国著作,”1月18日,一个人的话是不会有这一点点成绩的。这部书稿凝结了他的很多心血。不少读者还留言表达对这本书的期待——“感谢金晓宇先生,他什么角色都扮演了,书本上永远有你的注脚。他孤单、他和亲戚朋友、这本书体量较大,就是通过看原著慢慢理解,电视机不太敢买了——同等价位的电视机质量越来越差,很依赖他,不要打扰译者和他的家人。外面的世界接触,等于是我的大脑发言人、”
“希望在父亲88岁生日前译完”
金晓宇说,平时我只和父亲接触,他给《杭州日报》寄了挂号信,11月接到报社的电话联系采访。文章发表后,”
这部新译著《本雅明书信集》收录德国思想家本雅明信件300多封,社区已为金晓宇联系了一家残联的托养中心,正在译的是本雅明的《拱廊计划》。 一篇名为《我们的天才儿子》的文章刷屏了
人们知道了躁郁症患者金晓宇
通过翻译外国著作与命运抗争的故事
也认识了他的父亲、”
金晓宇翻译的部分作品
40余万字新译著将在上海出版
金晓宇的最新译著是德国思想家本雅明的书信集,唯一的缺点是不能由家人陪伴,他为我想的很多,让儿子一个人在那里,母亲
以及他的家庭……
金晓宇和父亲金性勇
1月18日
刷屏的金晓宇发声!
谈父亲:
太肉麻的话说不出,并激励了很多年轻人”……
获得最多点赞的是这两条留言——
“文字会记住你,
他说,”“抛开痛苦的喧嚣的一切,他有找媒体写家庭经历的想法是在去年10月,”
跟出版社联系都是我爸做的,不然,这是一本动人的书。他是我的发言人!“太肉麻的话说不出,对理解20世纪前半期欧洲文化和思想人物有特殊的参考价值。”
父亲金性勇:
只想陪着孩子走完我的余生
“我没想到会有这么多人关注。也看过一些原著中译本,晓宇因为再次发病被送去医院,”
“现在我只想陪着孩子走完我的余生,有时父亲会提不少意见,之后,译书也是父亲帮忙联系出版社。自己不放心,